Psalms 99:7

HOT(i) 7 בעמוד ענן ידבר אליהם שׁמרו עדתיו וחק נתן׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H5982 בעמוד pillar: H6051 ענן them in the cloudy H1696 ידבר He spoke H413 אליהם unto H8104 שׁמרו they kept H5713 עדתיו his testimonies, H2706 וחק and the ordinance H5414 נתן׃ he gave
Vulgate(i) 7 in columna nubis loquebatur ad eos custodierunt testimonia eius et praeceptum dedit eis
Clementine_Vulgate(i) 7
Coverdale(i) 7 He spake vnto the out of the cloudy piler, for they kepte his testimonies, & the lawe that he gaue them.
MSTC(i) 7 He spake unto them out of the cloudy pillar; for they kept his testimonies, and the law that he gave them.
Matthew(i) 7 He spake vnto them out of the cloudy piller for he kepte hys testymonyes, and the lawe that gaue them.
Great(i) 7 He spake vnto them out of the cloudy pyller, for they kepte hys testimonyes, and the lawe that he gaue them.
Geneva(i) 7 Hee spake vnto them in the cloudie pillar: they kept his testimonies, and the Lawe that he gaue them.
Bishops(i) 7 He spake vnto them out of the cloudy pyller: for they kept his testimonies, and the lawe [that] he gaue them
DouayRheims(i) 7 He spoke to them in the pillar of the cloud. They kept his testimonies, and the commandment which he gave them.
KJV(i) 7 He spake unto them in the cloudy pillar: they kept his testimonies, and the ordinance that he gave them.
KJV_Cambridge(i) 7 He spake unto them in the cloudy pillar: they kept his testimonies, and the ordinance that he gave them.
Thomson(i) 7 To them he spoke in a pillar of cloud. They kept his testimonies and the statutes which he gave them.
Webster(i) 7 He spoke to them in the cloudy pillar: they kept his testimonies, and the ordinance that he gave them.
Brenton(i) 7 (98:7) He spoke to them in a pillar of cloud; they kept his testimonies, and the ordinances which he gave them.
Brenton_Greek(i) 7 ἐν στύλῳ νεφέλης ἐλάλει πρὸς αὐτούς· ἐφύλασσον τὰ μαρτύρια αὐτοῦ, καὶ τὰ προστάγματα ἃ ἔδωκεν αὐτοῖς.
Leeser(i) 7 In the pillar of cloud he used to speak unto them: they kept his testimonies, and the statutes which he had given unto them.
YLT(i) 7 In a pillar of cloud He speaketh unto them, They have kept His testimonies, And the statute He hath given to them.
JuliaSmith(i) 7 In a pillar of cloud he will speak to them: they watched his testimonies, and the law he gave them.
Darby(i) 7 He spoke unto them in the pillar of cloud: they kept his testimonies, and the statute that he gave them.
ERV(i) 7 He spake unto them in the pillar of cloud: they kept his testimonies, and the statute that he gave them.
ASV(i) 7 He spake unto them in the pillar of cloud:
They kept his testimonies,
And the statute that he gave them.
JPS_ASV_Byz(i) 7 He spoke unto them in the pillar of cloud; they kept His testimonies, and the statute that He gave them.
Rotherham(i) 7 In the pillar of cloud, used he to speak unto them, They kept his testimonies, and the statute he gave them.
CLV(i) 7 In the cloud column He spoke to them; They kept His testimonies and the statute He gave to them.
BBE(i) 7 His voice came to them from the pillar of cloud; they kept his witness, and the law which he gave them.
MKJV(i) 7 He spoke to them in the cloudy pillar; they kept His testimonies and the ordinance that He gave them.
LITV(i) 7 He spoke to them in the cloudy pillar; they kept His testimonies and the law that He gave to them.
ECB(i) 7 he worded to them in the pillar of cloud; they guarded his witnesses and the statute he gave them.
ACV(i) 7 He spoke to them in the pillar of cloud. They kept his testimonies, and the statute that he gave them.
WEB(i) 7 He spoke to them in the pillar of cloud. They kept his testimonies, the statute that he gave them.
NHEB(i) 7 He spoke to them in the pillar of cloud. They kept his testimonies, the statute that he gave them.
AKJV(i) 7 He spoke to them in the cloudy pillar: they kept his testimonies, and the ordinance that he gave them.
KJ2000(i) 7 He spoke unto them in the pillar of cloud: they kept his testimonies, and the ordinance that he gave them.
UKJV(i) 7 He spoke unto them in the cloudy pillar: they kept his testimonies, and the ordinance that he gave them.
TKJU(i) 7 He spoke to them in the cloudy pillar: They kept His testimonies, and the ordinance that He gave them.
EJ2000(i) 7 He spoke unto them in the pillar of fire; they kept his testimonies and the order that he gave them.
CAB(i) 7 He spoke to them in a pillar of cloud; they kept His testimonies, and the ordinances which He gave them.
NSB(i) 7 He spoke to them in the pillar of cloud. They kept His testimonies and the commandment that he gave them.
ISV(i) 7 In a pillar of cloud he spoke to them; they obeyed his decrees and the Law that he gave them.
LEB(i) 7 He spoke to them in the pillar of cloud. They kept his testimonies and the statute he gave to them.
BSB(i) 7 He spoke to them from the pillar of cloud; they kept His decrees and the statutes He gave them.
MSB(i) 7 He spoke to them from the pillar of cloud; they kept His decrees and the statutes He gave them.
MLV(i) 7 He spoke to them in the pillar of cloud. They kept his testimonies and the statute that he gave them.
VIN(i) 7 He spoke to them in the pillar of cloud. They kept his testimonies and the statute he gave to them.
Luther1545(i) 7 Er redete mit ihnen durch eine Wolkensäule. Sie hielten seine Zeugnisse und Gebote, die er ihnen gab.
Luther1912(i) 7 Er redete mit ihnen durch eine Wolkensäule; sie hielten seine Zeugnisse und Gebote, die er ihnen gab.
ELB1871(i) 7 In der Wolkensäule redete er zu ihnen; sie bewahrten seine Zeugnisse und die Satzung, die er ihnen gegeben.
ELB1905(i) 7 In der Wolkensäule redete er zu ihnen; sie bewahrten seine Zeugnisse und die Satzung, die er ihnen gegeben.
DSV(i) 7 Hij sprak tot hen in een wolkkolom; zij hebben Zijn getuigenissen onderhouden, en de inzettingen, die Hij hun gegeven had.
Giguet(i) 7 Il leur parlait du milieu d’une colonne de nuée. Ils gardaient ses témoignages et les commandements qu’il donnait.
DarbyFR(i) 7 Il leur parla dans la colonne de nuée: ils ont gardé ses témoignages, et le statut qu'il leur avait donné.
Martin(i) 7 Il parlait à eux de la colonne de nuée; ils ont gardé ses témoignages et l'ordonnance qu'il leur avait donnée.
Segond(i) 7 Il leur parla dans la colonne de nuée; Ils observèrent ses commandements Et la loi qu'il leur donna.
SE(i) 7 En columna de fuego hablaba con ellos; guardaban sus testimonios, y el derecho que les dio.
ReinaValera(i) 7 En columna de nube hablaba con ellos: Guardaban sus testimonios, y el estatuto que les había dado.
JBS(i) 7 En columna de fuego hablaba con ellos; guardaban sus testimonios, y el derecho que les dio.
Albanian(i) 7 Ai u foli atyre nga kolona e resë, dhe ata respektuan dëshmitë e tij dhe statutet që u dhe atyre.
RST(i) 7 (98:7) В столпе облачном говорил Он к ним; они хранили Его заповеди иустав, который Он дал им.
Arabic(i) 7 ‎بعمود السحاب كلمهم. حفظوا شهاداته والفريضة التي اعطاهم‎.
Bulgarian(i) 7 Той им говореше в облачния стълб и те пазеха свидетелствата Му и наредбата, която им даде.
Croatian(i) 7 Iz stupa od oblaka govoraše njima: slušahu zapovijedi njegove i odredbe što ih dade.
BKR(i) 7 V sloupu oblakovém mluvíval k nim; kteřížto když ostříhali svědectví jeho, i ustanovení jim vydal.
Danish(i) 7 Han talte til dem i Skystøtten; de holdt hans Vidnesbyrd og den Skik, som han gav dem.
CUV(i) 7 他 在 雲 柱 中 對 他 們 說 話 ; 他 們 遵 守 他 的 法 度 和 他 所 賜 給 他 們 的 律 例 。
CUVS(i) 7 他 在 云 柱 中 对 他 们 说 话 ; 他 们 遵 守 他 的 法 度 和 他 所 赐 给 他 们 的 律 例 。
Esperanto(i) 7 El nuba kolono Li parolis al ili; Ili observis Liajn regulojn, kaj la legxon, kiun Li donis al ili.
Finnish(i) 7 Hän puhui heille pilven patsaasta: he pitivät hänen todistuksensa ja säätynsä, jonka hän heille antoi.
FinnishPR(i) 7 Hän puhui heille pilvenpatsaasta; he noudattivat hänen todistuksiansa ja käskyjä, jotka hän oli heille antanut.
Haitian(i) 7 Li rete nan poto nwaj la, li pale ak yo. Yo te obeyi lòd ak kòmandman li te ba yo.
Hungarian(i) 7 Felhõ-oszlopban szólt vala hozzájok; megõrizték az õ bizonyságtételét és rendeletét, a melyet adott vala nékik.
Indonesian(i) 7 Dari tiang awan Ia berbicara kepada mereka, mereka taat kepada semua hukum dan perintah-Nya.
Italian(i) 7 Egli parlò loro dalla colonna della nuvola; Essi altresì osservarono le sue testimonianze, E gli statuti ch’egli diede loro.
ItalianRiveduta(i) 7 Parlò loro dalla colonna della nuvola; essi osservarono le sue testimonianze e gli statuti che diede loro.
Korean(i) 7 여호와께서 구름 기둥에서 저희에게 말씀하시니 저희가 그 주신 증거와 율례를 지켰도다
Lithuanian(i) 7 Iš debesies stulpo kalbėjo Jis; jie laikėsi Jo nuostatų ir potvarkių, kuriuos Jis jiems davė.
PBG(i) 7 W słupie obłokowym mówił do nich; a gdy strzegli świadectw jego i ustaw, które im podał,
Portuguese(i) 7 Na coluna de nuvem lhes falava; eles guardavam os seus testemunhos, e os estatutos que lhes dera.
Norwegian(i) 7 I en skystøtte talte han til dem; de holdt hans vidnesbyrd og den lov han gav dem.
Romanian(i) 7 El le -a vorbit din stîlpul de nor; ei au păzit poruncile Lui şi Legea, pe care le -a dat -o El.
Ukrainian(i) 7 у стовпі хмари до них говорив. Вони зберігали свідоцтва Його й постанови, що Він дав був для них.